Strona 1 z 1

slownik polsko angielski:]

: pt 02 paź 2009, 16:46
autor: Twardy161
zwroty i okreslenia, ktore warto znac w przypadku wyjazdow zagranicznych

-don't make a village-nie rob wiochy
-thank you from the mountain-z gory dziekuje
-denmark from chicken-dania z kurczaka
-white without-bialy bez
-it doesn't walk around me-nie obchodzi mnie to
-After birds-po ptakach
-I will animal myself to you-zwierze ci sie
-Never ending story-bardzo dlugie zaslony
-l feell train to you-czuje do ciebie pociag
-room on the world-pokoj na swiecie
-without of little garden-bez ogrodek
-shavy after old polish-golonka po staropolsku
-to come back to the point of exit-wrocic do punktu wyjscia
- to underpepper - podpieprzyć
- penis is walking around me - ch... mnie to obchodzi
- oh, chicken! - o kurcze!
- room with you - pokój z tobą
- brain tire fire - zapalenie opon mózgowych
- shit goes around me - gó.. mnie to obchodzi
- it doesn't hold the shit - to nie trzyma sę kupy
- in the face of a hedgehog - w mordę jeża
- blind lottery-ticket - ślepy los
- outpepper yourself! - odpieprz się!
- volleyball of the eye - siatkówka oka
- half of a K - półka
- i wifed myself - ożeniłem sie
- stick into your eye - kij ci w oko
- I am from Beeftown - jestem z Wołomina
- Don't turn my guitar - nie zawracaj mi gitary
- a man from iron - człowiek z żelaza
- Paintings by coin - obrazy Moneta
- go out on people - wyjść na ludzi
-I left behind husband - wyszłam za mąż
-To cover to table - nakryć do stołu
-Don't smoke so much - nie ma smoka, są muchy
-A man in the window - a manna w windzie
-he fucked up himself like a janitor in a god's body

zachecam do rozbudowy slownika:]
jesli juz byl podobny temat to trudno:]

: pt 02 paź 2009, 17:36
autor: jw
to dziala tez w druga strone. jezeli jedziesz do polski warto abys poznal choc ten jeden zwrot:

who-you yeah bunny - chyba nie trzeba tego tlumaczyc :lol:

: pt 02 paź 2009, 17:51
autor: Twardy161
tak jak :
scotch me tea who you:]

Re: slownik posko angielski:]

: wt 06 paź 2009, 20:20
autor: rinas
Twardy161 pisze: -without of little garden-bez ogrodek
:evil :evil :evil

: wt 06 paź 2009, 20:22
autor: rinas
I to jest też mega - chyba najbardziej zaprzecza jedno drugiemu:
-I left behind husband - wyszłam za mąż